Nota: En este post hago referencia al euskera, pero puedes hacerlo extensivo a cualquier otro idioma marginado por Apple (unos 6.700 idiomas).
La respuesta al titulo de este post es que Sí. Es el abuso. Todo el mundo conoce las 4 libertades del software, pero es que hay software que además de no darte esas libertades te imponen absurdas prohibiciones.
Ahora bien, en el trabajo he instalado un equipo de sobremesa Debian en euskera. Mi antiguo Ubuntu de casa estaba en euskera. Mi XP del trabajo también en euskera.
Ahora tenía ganas de poner utilizar el Mac OSX en euskera en lugar de castellano. Sin más. Porque me apetecía.
La sorpresa es que no hay opción de Mac OSX en euskera. Tampoco lo hay si me actualizo al nuevo SnowLeopard 10.6 y seguramente no lo habrá nunca por los siglos de los siglos.
Después de constatar el hecho me puse a buscar. Es habitual que no puedas elegir el idioma que te de la gana, pero puede haber algún grupo de usuarios que haya dedicado su valioso tiempo en hacer ese trabajo que el fabricante no ha realizado.
Pues esos usuarios voluntariosos existieron e hicieron un gran trabajo desarrollando un parche que traducía un programa concreto al euskera. Publicaron en la web su trabajo y ¿Qué ocurrio?
Les llegó una carta de Apple diciendo que no podían hacer eso y que lo quitaran inmediatamente. Después de la primera hubo una segunda y el proyecto se abandonó.
La historia esta perfectamente contada en http://www.macuarium.com/actual/especiales/2004/02/08_osxeuskaraz.shtml
También se retransmitió en ETB1 (está en euskera).
No sólo es el euskera. Mac OSX se distribuye sólo en 15 idiomas. A comunidades de hablantes amplias como el Catalán también se les prohibe hacer labores de localización:
Otros bloggers también han recogido el testigo y explican el tema:
Y respecto al futuro, estos idiomas no entran en los planes de Apple:
¿El Sistema Operativo más avanzado del mundo?
Es lo que dice Apple, pero la realidad es que parece mucho más avanzado cualquier proyecto software libre con su especial habilidad para lograr productos multilingües.
Incluso el software propietario tiende a tener en cuenta lenguas minoritarias como por ejemplo:
Microsoft
Ha desarrollado interfaces en euskera para múltiples paquetes como por ejemplo Windows XP.
Microsoft fue premiado, ya que hizo las localizaciones de forma totalmente gratuita y desinteresada:
Adobe: Ha realizado el esfuerzo de poner el Reader en euskera.
Google:
Tradujo GMAIL al euskera:
Apple tendría que darse cuenta de que todo no se mide en dinero, y que aunque fuera así, y no pudiera asumir un coste tan grande, otra gente le estaba haciendo el trabajo gratis.
Además, la Legislación se va adaptando, como la Ley 11/2007, de acceso electrónico de los ciudadanos a los Servicios Públicos. Este tipo de Leyes pretende garantizar el derecho a los ciudadanos a utilizar entre otras cosas la lengua oficial que le de la gana cuando va a una biblioteca, al colegio, a su trabajo de funcionario, etc.
Les estaría bien empleado que su prohibición supusiera al final perdidas económicas y menor cuota de mercado.
Saludos.
3 comentarios:
He leído con interés tu artículo sobre la relación entre Apple y el Euskara, y me parece loable y lógico lo que planteas. No obstante, no sé si me he puesto la gafas que decodifican del euskara al español, pero el artículo estaba en nítido español... Consejos vendo...
Ergela baino ergelagoa izan behar da lehenengo iruzkina idazteko.
Como seguramente no llevas puestas las gafas decodificadoras, te lo traduzco:
Hace falta ser más bobo que bobo para escribir el comentario anterior
La diferencia de oferta de idioma de un sistema operativo es en gran parte la estrategia de marketing de apple. Apple es una compañía que ha conseguido que millones de usuarios se adapten y sigan a ciegas sus productos, vaya, que no necesitan adaptar sus productos para todo tipo de público, sino que es este último el que se adapta sin rechistar.
Para un público algo más exigente la oferta de apple puede quedarse muy reducida y ahí es donde entran el resto de compañías, software libre, colaboradores anónimos, y un largo etc. Que se preocupan de llegar al consumidor. Y menos mal que es así y que no todos somos tan borricos como para bailarle el agua a monstruos como apple...
Estoy totalmente de acuerdo con el artículo. Gracias por publicarlo ya que desconocía totalmente este hecho.
Eta lehenengo mezua idatzi duenak ez da ergela, ergelaren huerrengoa baizik. Idatz dezala bere mezua euskaraz bere aholkuarekin bat egiteko. Jendearen ezjakiteak eragiten ditu lehenego mezu gisakoak eta artikuluan aipatzen diren bezalakoak.
Agur..
Publicar un comentario